ترجمه آهنگ The Last Great American Dynasty

ترجمه آهنگ The Last Great American Dynasty (دِ لست گریت آمریکن داینستی) که سومین آهنگ آلبوم Folklore در سال 2020 می باشد رو همراه با متن آهنگ آن منتشر می کنیم.
متن ترانه ده لست گریت آمریکن داینستی دارای حکایتی درباره ربکا هارنیس است که حامی هنر ها بود و موسسه ی هارنیس بَلِی رو بنیان گذاری کرد و خواننده، زندگی ربکا را، دارای شباهت های بسیاری با زندگی خودش میبیند و شعر آن توسط تیلور سوئیفت سروده شده است.
امیدواریم ترجمه ترانه The Last Great American Dynasty به همراه تفسیر آن مورد پسند همه شما عزیزان قرار بگیرد و ما نیز در زورنام بتوانیم برای شما عزیزان ترانه های بیشتری از آلبوم Folklore منتشر نماییم.

با سایت ترجمه آهنگ زورنام همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ The Last Great American Dynasty

ربکا، سوار قطار بعد از ظهر شد، هوا آفتابی بود
خونه ی سالت باکسش* توی خلیج، اونو از فکر سینت لوِئیس** در آورد
بیل*** وارث نام و ثروت شرکت استاندارد اویل بود
و مردم شهر گفتن چجوری یه آدم مطلقه****، یه همچین شوهری پیدا کرده

*(سالت باکس نوعی خونه با معماری انگلیسیه که یه طبقه در جلو داره و دو طبقه در عقب، و سقفش هم شیروانیه)
**(سینت لوویس، جاییه که ربکا در اون بزرگ شد و در ایالت میزوری قرار داره)
***(همسر دوم ربکا که بسیار ثروتمند بود)
****(ربکا قبل از ازدواج با بیل با فرانکلین پیرس، یکی از نوادگان چهاردهمین رئیس جمهور آمریکا ازدواج کرده بود)

Rebekah rode up on the afternoon train, it was sunny
Her saltbox house on the coast took her mind off St. Louis
Bill was the heir to the Standard Oil name and money
And the town said, “How did a middle-class divorcée do it?”

عروسی خیلی جذاب میشد اگه یخورده (مردم) محترمانه تر بودن
تنها چیزی که تا الان جدیده، خرج کردن پوله
اونا یه خونه انتخاب کردن و اسمشو گذاشتن خونه تعطیلات
اگه فقط یه کوچولو صدای آهنگاشون بلندتر بود، پارتی هاشون خیلی دلچسب بود
دکتر به بیل گفته بود که آروم باشه
احتمالا تقصیر ربکا بوده که قلب بیل از کار افتاد *

* (تیلور اینجا داره به اتهاماتی مبنی بر جنسیت زده بودن خودش اشاره میکنه)

The wedding was charming, if a little gauche
There’s only so far new money goes
They picked out a home and called it “Holiday House”
Their parties were tasteful, if a little loud
The doctor had told him to settle down
It must have been her fault his heart gave out

و اونا گفتن
اینم از آخرین سلسله ی بزرگ آمریکایی
کی میدونه، اگه ربکا هیچوقت سر و کله اش پیدا نمیشد، چی میتونست اتفاق بیفته
اینم از دیوونه ترین زنی که این شهر به خودش دیده
اون در حین خراب کردن همه چیز، خیلی بهش خوش گذشت*
*(این قسمت آهنگ، ارتباط تنگاتنگی با آهنگ I did something bad از آلبوم Reputation داره)

And they said
There goes the last great American dynasty
Who knows, if she never showed up, what could’ve been
There goes the maddest woman this town has ever seen
She had a marvelous time ruining everything

ربکا برای همیشه بیخیال دارایی هاش توی رود آیلند شد
همه ی رفیقای بِچ پک* خودشو از شهر آورد پیش خودش
استخرو پر از شامپاین کرد و با آدمای کله گنده شنا کرد
و از وسط پول به سمت پسرا و باله فوت کرد**
و موقع کارت بازی کردن با سالوادور دالی، باخت
*(اسمی که ربکا روی گروه دوستیش گذاشته بود و تیلور هم گروه دوستاش رو اسکواد صدا میزد)
**(پولش رو حیف و میل میکرد)

Rebekah gave up on the Rhode Island set forever
Flew in all her Bitch Pack friends from the city
Filled the pool with champagne and swam with the big names
And blew through the money on the boys and the ballet
And losing on card game bets with Dalí

و اونا گفتن
اینم از آخرین سلسله ی بزرگ آمریکایی
کی میدونه، اگه ربکا هیچوقت سر و کله اش پیدا نمیشد، چی میتونست اتفاق بیفته
اینم از دیوونه ترین زنی که این شهر به خودش دیده
اون در حین خراب کردن همه چیز، خیلی بهش خوش گذشت*

And they said
There goes the last great American dynasty
Who knows, if she never showed up, what could’ve been
There goes the maddest woman this town has ever seen
She had a marvelous time ruining everything

اونا گفتن که ربگا گاه به گاه دیده میشه
درحالی که داره روی سنگا قدم میزنه و به دریای نیمه شب خیره میشه
و با همسایه اش دشمنی داره
اون گربه ی همسایه رو دزدید و بهش رنگ سبز کم رنگ زد
پنجاه سال، زمان طولانی ایه
خونه ی تعطیلات، بعد از مرگ ربکا به آرامی روی اون ساحل نشست
خالی از زنان دیوونه، شوهراشون و عادت های بد
و سپس توسط من خریداری شد*
*(تیلور این خونه رو در سال 2013 خریداری کرد)

They say she was seen on occasion
Pacing the rocks, staring out at the midnight sea
And in a feud with her neighbor
She stole his dog and dyed it key lime green
Fifty years is a long time
Holiday House sat quietly on that beach
Free of women with madness, their men and bad habits
And then it was bought by me

کی میدونه اگه سر و کله ی من پیدا نمیشد، چه اتفاقی میتونست ببیفته
اینم از پر سر وصدا ترین زنی که این شهر به خودش دیده
من موقع خراب کردن همه چی، خیلی بهم خوش گذشت

Who knows, if I never showed up, what could’ve been
There goes the loudest woman this town has ever seen
I had a marvelous time ruining everything

من موقع خراب کردن همه چی، خیلی بهم خوش گذشت
موقع خراب کردن همه چی، خیلی بهم خوش گذشت
خیلی بهم خوش گذشت
خیلی به من خوش گذشت

I had a marvelous time ruining everything
A marvelous time ruining everything
A marvelous time
I had a marvelous time

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *